sábado, 25 de agosto de 2012
Somos 100.000: El oficio de traductor
Dirijo una agencia de traducciones, la más antigua de Madrid; y soy hijo y hermano de traductores.
Lo que siguen son algunos consejos y reflexiones sobre un oficio difícil, muy difícil. Se necesitan años para formar a un traductor.
Empezaremos por la necesidad de buscar siempre; de estar permanentemente alerta:
CONSCIENTEMENTE COMPETENTE
Y seguimos con el bilingüismo
LOS PELIGROS DEL BILINGUISMO
Después, analizaremos la traducción literal frente a la literaria
LA TRADUCCION LITERAL FRENTE A LA LITERARIA
Y, por último, el error; una espada de Damocles para los traductores.
EL ERROR EN LA TRADUCCION
Son sólo algunas recomendaciones sobre un oficio digno.
Que merece protección. Y respeto.
Antonio Carrillo
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario