sábado, 25 de agosto de 2012

Somos 100.000: El oficio de traductor


Dirijo una agencia de traducciones, la más antigua de Madrid; y soy hijo y hermano de traductores.

Lo que siguen son algunos consejos y reflexiones sobre un oficio difícil, muy difícil. Se necesitan años para formar a un traductor.




Empezaremos por la necesidad de buscar siempre; de estar permanentemente alerta:

CONSCIENTEMENTE COMPETENTE



Y seguimos con el bilingüismo

LOS PELIGROS DEL BILINGUISMO



Después, analizaremos la traducción literal frente a la literaria

LA TRADUCCION LITERAL FRENTE A LA LITERARIA



Y, por último, el error; una espada de Damocles para los traductores.

EL ERROR EN LA TRADUCCION


Son sólo algunas recomendaciones sobre un oficio digno.

Que merece protección. Y respeto.

Antonio Carrillo

No hay comentarios:

Publicar un comentario